Quegna Traduction Team +560
Group banner
Group info
Alt name: None
Stats:
  • 198,729
  • 248
  • 1,448
Links:
Actions:
Member info
Leader: kimerax95
Members:
Upload restriction: Group members only
Group delay: None
Description
Siamo il gruppo della Carpa Magica e del Tarlo dell'Apocalisse!

Di solito facciamo webtoon ma non disdegniamo qualunque cosa ci capiti a tiro~

Veniteci a trovare sul forum per extra sui progetti e compagnia

Forum:
https://qtt.forumcommunity.net

Canale Telegram:
https://t.me/quegnamitutto

Pagina Facebook:
https://www.facebook.com/quegnateam

Pagina Instagram:
https://www.instagram.com/quegna_team

You need to log in to comment.

Post comment
Avatar
@RadioactivePanda Usiamo Adobe Photoshop, per imparare come usarlo puoi vedere qualche tutorial su youtube (cerca roba tipo "editare manga"). Sennò se vuoi puoi anche candidarti come staffer sul nostro forum anche solo per ricevere consigli in forum o chat.
Avatar
@RadioactivePanda:
allora... I ragazzi sono scarsi, molto, quindi utilizzano la versione desktop di translate google versione koreana.
Quindi per prima cosa devi scaricare la tua versione personale di suddetto programma.
Quindi, una volta raggiunto questo livello (non per tutti direi... I quegna pagano un canone di circa 73 euri anni per questo programma), puoi scaricare segurazo versione south korea, programma leader nel settore dell editoria spagnola.
Fatto questo puoi cominciare a fare lo fantomatico editor, oppure elevarti allo scanlation leggendario... TRADUTTORE ED EDITOR.
Quindi ti auguro buona fortuna e buon lavoro :O
Avatar
ciao ragazzi mi stavo interessenando a come traducete o meglio a come rifate la vignetta in se io volevo mettermi a tradurre un manwha che ho trovato bello e secondo me merita essere tradotto, lo è già in inglese e pensavo di tradurlo da li ; mi spieghereste come o che progr vanno utilizzati non ho proprio nessun indizio su come farlo.

grazie.
Avatar
Potreste tradurre king of apocalypse ? Per favore
Avatar
Buongiorno, ho trovato questo nuovo manga che sembra interessante..magari vi può interessare..Fight Class 3.

Saluti
Avatar
Ciao, complimenti e grazie per la traduzione di solo leveling.
Vorrei suggerirvi di mettere nel nome del vostro gruppo una parola che un italiano come me possa trovare nella ricerca del sito, perchè chi viene qui per la prima volta cerca ovviamente traduzioni in italiano e parole come "ita" o "italian" sono le prime... ma voi vi chiamate con 3 nomi che nessuno mai cercherebbe... io vi ho trovato per "pura casualità".
Quindi perchè non mettere alla fine di "Quenya traduction team" un utilissimo "ITA"? Quegna Traduction Team ITA e lo dico per voi a me poco mi frega XD tanto ormai vi ho aggiunto tra i preferiti.
Statemi bene!